Thursday, November 5, 2020

New source of Information for the Peninsular War

Hello there! With the second lock down starting I have turned to the painting table again after spending a long while on some wargaming admin.

I have been translating, from Spanish, a book on the Battles of Alcaniz, Maria and Belchite.I have completed the translation of another book from the 'Guerreros Y Batallas' series of books on the Battle of 'Medina de Rioseco' the layout of which is reminicent of the Osprey Campaign series of books however the coloured uniform plates are more 'clinical' as opposed to the more 'artistic' illustrations we have coome to expect from Osprey. Also there are far more details in the form of  buttons, city/town crests present on various flags and musicians on each plate.

These do provide an alternative view to the Peninsular War, other that a solely British perspective, and is well balanced. It acknowledge that there were deficiencies in the Spanish Army but explains why they existed and what they did to try and overcome them. 


The text is, (or seems), well researched, which in the case of the Rioseco book includes details of the battlefield based on visits to the battlefield by the author. There is also relevant photographs of the battlefield and comments on parts of the battlefield which are significant to key points during the battle. The text also refers to deductions and judgements from other works in English, notably Oman, but also to some more modern reference, (Micheal Oliver).

I sourced these books from the internet, particularly Amazon and Abe books, the latter which has many links to overseas bookshops which is very helpful.

I use 'Deep L' for my translation, (here.) which does not require any payment to use and I have found it much better able to translate the context of Spanish as opposed to English. As you type the words in you can see the resulting text being switched around which saves a lot of time later.

Also if there is a word that seems out of place in the english translation you can click on that word and a drop down menu lists a number of alternative words that can be fitted into the translated text if you click on it. 

It does take a while to translate but if I am waiting to something to dry or set on the painting table it is a welcome break to do this and make available an alternative piece of research material for my hobby.

No comments:

Post a Comment